Keine exakte Übersetzung gefunden für في الموعد الحدد

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch في الموعد الحدد

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • À l'heure actuelle, nous œuvrons pour mettre au point le programme avant le 31 décembre, délai fixé par l'Union africaine.
    والآن نعمل على إنجاز هذا البرنامج في موعد نهائي حدده الاتحاد الأفريقي في 31 كانون الأول/ديسمبر.
  • Deuxièmement. À compter de maintenant, et vu l'urgence, étant donné l'absolue nécessité d'organiser les élections aux dates fixées par la Constitution, je donne mandat à l'Institut national de statistiques, et à lui seul, d'établir, dans les meilleurs délais, les listes électorales pour les élections générales de 2005.
    ثانيا - أفوض ابتداء من الآن، وإزاء إلحاح الوضع، ونظرا للضرورة القصوى لتنظيم الانتخابات في الموعد الذي حدده الدستور، المعهد الوطني للإحصاء فقط ولا أحد غيره ليضع في أفضل وقت ممكن، القوائم الانتخابية للانتخابات العامة لعام 2005.
  • Elle a bon espoir qu'avec la création de l'Instance permanente, l'examen de toutes les activités dans ce domaine sera achevé à la date fixée par le Conseil économique et social.
    ولديها أكثر من أمل في أنه مع إنشاء المنتدى الدائم المعني بالسكان الأصليين، فإن بحث جميع الأنشطة في هذا الميدان سوف يتم في الموعد الذي حدده المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
  • Sur la base de ces projections, je suis heureux de confirmer que le Tribunal est en voie d'achever les procès dans le cadre des limites que lui a fixées le Conseil de sécurité dans sa résolution 1503 (2003).
    وعلى أساس هذه التوقعات، يسرني أن أؤكد على أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في طريقها لإكمال محاكماتنا في الموعد النهائي الذي حدده مجلس الأمن في القرار 1503 (2003).
  • Le secrétariat a continué à examiner des demandes de correction présentées par des gouvernements avant la date limite du 31 décembre 2002 fixée par le Conseil d'administration pour des réclamations de la catégorie «C».
    واصلت الأمانة استعراض ما قدمته الحكومات من طلبات لإجراء تصويبات في غضون الموعد النهائي الذي حدده مجلس الإدارة فيما يتعلق بالمطالبات من الفئة "جيم" المقدمة في إطار البرنامج العادي لتقديم المطالبات، وهو 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
  • Le secrétariat a continué à examiner des demandes de correction présentées par des gouvernements avant la date limite du 31 décembre 2002 fixée par le Conseil d'administration pour les réclamations de la catégorie «C».
    واصلت الأمانة استعراض ما قدمته الحكومات من طلبات لإجراء تصويبات في غضون الموعد النهائي الذي حدده مجلس الإدارة فيما يتعلق بالمطالبات من الفئة "جيم" المقدمة في إطار البرنامج العادي لتقديم المطالبات، وهو 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
  • Le Comité recommande à l'État partie de soumettre ses huitième et neuvième rapports périodiques en un seul document, attendu le 1er janvier 2010, d'y présenter des informations à jour et d'y traiter tous les points soulevés dans les présentes observations finales.
    وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم تقريريها الدوريين الثامن والتاسع في وثيقة واحدة، حُدد موعدها في 1 كانون الثاني/يناير 2010، وأن يكون التقرير وثيقة محدثة تتناول جميع النقاط التي أُثيرت في هذه الملاحظات الختامية.
  • Les vastes forêts tropicales où vivent l'orang-outan, le rhinocéros, le tigre et l'éléphant de Sumatra sont protégées dans le cadre de trois parcs nationaux - Kerinci Seblat, Bukit Barisan Selatan et Gunung Leuser - qui, ensemble, constituent le patrimoine de la forêt tropicale de Sumatra, site inscrit au patrimoine mondial. La Fondation pour les Nations Unies et le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, en association avec le Fonds des partenariats pour les écosystèmes vitaux, appuient, par l'intermédiaire du Centre du patrimoine mondial de l'UNESCO, un effort concerté pour faire participer les communautés locales, les administrations municipales et les organisations non gouvernementales locales à la recherche de solutions à long terme. Des comités de gestion auxquels participent ces parties prenantes ont été établis pour examiner les questions relatives à l'application des lois, à la gestion des ressources naturelles et aux relations conflictuelles entre les hommes et les éléphants.
    تكرر دعوة المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، في الفقرة 75 من برنامج عمل ديربان(1)، إلى تحقيق هدف التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام 2005 ودعوته جميع الدول إلى النظر في إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وتؤيد ما أبدته لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/64 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005 من قلق بالغ من أنه بوصول عدد عمليات التصديق إلى مائة وثلاثة وسبعين تصديقا وعدد الإعلانات إلى تسعة وأربعين إعلانا فقط،لم يتم للأسف تحقيق هدف التصديق العالمي في الموعد الذي حدده المؤتمر؛
  • Réitère l'appel lancé par la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, au paragraphe 75 du Programme d'action de Durban, pour que la Convention soit universellement ratifiée d'ici à 2005 et pour que tous les États envisagent de faire la déclaration prévue à son article 14, et partage la préoccupation exprimée par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 2005/64 du 20 avril 2005, à savoir qu'à raison de cent soixante-treize ratifications et seulement quarante-neuf déclarations, le délai fixé par la Conférence pour la ratification universelle de la Convention n'a malheureusement pas été respecté;
    تكرر دعوة المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، في الفقرة 75 من برنامج عمل ديربان، إلى تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام 2005 وإلى أن تنظر جميع الدول في إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وتؤيد ما أبدته لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/64 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005 من قلق بالغ من أنه بوصول عدد عمليات التصديق إلى مائة وثلاثة وسبعين تصديقا وعدد الإعلانات إلى تسعة وأربعين إعلانا فقط، فإنه لم يتم للأسف تحقيق هدف التصديق العالمي في الموعد الذي حدده المؤتمر؛
  • Réitère l'appel lancé par la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, au paragraphe 75 du Programme d'action de Durban, pour que la Convention soit universellement ratifiée d'ici à 2005 et pour que tous les États envisagent de faire la déclaration prévue à son article 14, et partage la préoccupation exprimée par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 2005/64 du 20 avril 2005, à savoir qu'à raison de cent soixante-treize ratifications et seulement quarante-neuf déclarations, le délai fixé par la Conférence pour la ratification universelle de la Convention n'a malheureusement pas été respecté;
    تكرر دعوة المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، في الفقرة 75 من برنامج عمل ديربان، إلى تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام 2005 وإلى أن تنظر جميع الدول في إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وتؤيد ما أبدته لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/64 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005 من قلق بالغ من أنه بوصول عدد عمليات التصديق إلى مائة وثلاث وسبعين تصديقا وعدد الإعلانات إلى تسعة وأربعين إعلانا فقط، فإنه لم يتم للأسف تحقيق هدف التصديق العالمي في الموعد الذي حدده المؤتمر؛